Première séance : Les éléments constitutifs de l’épopée (deux heures)
-
- Objectifs
Découvrir par la lecture et la comparaison de trois incipit d’épopées les aspects caractéristiques du genre : le système d’énonciation, l’invocation à la Muse, le contenu de l’œuvre
-
- Les textes (textes et traductions)
Ilias latina (1-10) ; Valérius Flaccus, Les Argonautiques (1-14) ; Stace, Thébaïde I (1-19)
N.B. Tous les textes proposés ici peuvent être téléchargés.
-
- Documents annexes
Les incipit de l’Iliade et de l’Odyssée en traduction
-
- Apprentissages
Liste de 10 mots clés à apprendre, extraits des trois incipit (au choix du professeur)
Notions essentielles relatives à l’épopée.
Deuxième séance : Étude de l’incipit de l’Énéide I (1-11) – texte sans traduction (1 heure)
-
- Objectifs
Traduction d’un texte
-
- Acquisitions grammaticales
Le mode impératif
-
- Mise en perspective
Comparaison avec deux incipit d’épopées françaises : Chapelain et Voltaire
Troisième séance : Quelle traduction ? (1 heure)
-
- Objectifs
Comparer le texte traduit avec deux autres traductions du même texte (Belles Lettres / « itinera electronica »).
-
- Apprentissages
Apprendre par cœur l’incipit de l’Énéide et une liste de 10 mots
Acquisition grammaticale : l’interrogatif
Quatrième séance : Le récit d’Énée. Énée et Anchise (livre II, 707-734) (deux heures)
-
- Objectifs
Étude d’un épisode clé de l’œuvre et d’une scène exemplaire. Examen du texte avec la traduction des vers 707- 727) (religion domestique – la pietas)
-
- Acquisition grammaticale : les pronoms personnels et les démonstratifs
- Mise en perspective
Une réécriture au Moyen-âge : le Roman d’Eneas (35-42), texte et traduction.
Cinquième séance : Traduire le texte (une heure)
- Objectifs
Traduire un extrait (vers 728-734) depuis nunc omnes jusqu’à micantia cerno.
- Mise en perspective
Une réécriture parodique et burlesque. Scarron et Arlequin Énée
- Apprentissages
liste de 10 mots clés à apprendre
Acquisition grammaticale : les participes et l’emploi de videor
Sixième séance : Comparer des traductions (une heure)
-
- Objectifs
La mise en œuvre d’une traduction fidèle et élégante
Traductions proposées : Belles Lettres et « Énéide louvaniste ». Le travail portera sur l’ensemble du texte.
-
- Acquisition grammaticale
modes et temps
-
- Mise en perspective
Quelques épopées burlesques : Voltaire et Boileau.
Septième séance : Scander un texte poétique (une heure)
- Objectifs
- Savoir scander un hexamètre dactylique : Travail sur les extraits étudiés
- Apprentissage de 10 mots de vocabulaire
Huitième séance : Étude de l’image (une heure)
-
- Objectifs
La représentation par l’image d’une « scène » : Énée tenant sur ses épaules son père Anchise
-
- Documents : voir les documents présentés dans le corpus.
La gravure de Chauveau permettra d’examiner, par l’image cette fois, la parodie et la caricature.
Neuvième séance : Évaluation-bilan (une heure)
- Objectifs : L’évaluation portera sur les savoirs normalement acquis durant l’ensemble des séances : vocabulaire (40 mots à connaître), connaissance par cœur de l’incipit de l’Énéide, savoir scander ; retraduire un passage, être capable de définir les caractéristiques de l’épopée. Points grammaticaux. Travail sur l’image.
Le corpus
Ces textes peuvent être téléchargés ici (*pdf 114 Ko )
Les textes latins et les traductions
- Virgile, L’Enéide, I, 1-11 ; II, 707-734 (texte et traduction)
- Ilias latina, 1-10 (texte et traduction)
- Valerius Flaccus, Argonautica, I, 1-14 (texte et traduction)
- Stace, Thébaïde, I, 1-19 (texte et traduction)
- Iliade et Odyssée (traductions des incipits)
Les textes français d’auteurs
- Chapelain, La Pucelle, I, 1-15
- Voltaire, La Henriade, 1-20
- Le roman d’Eneas 35-42
- Scarron, Le Virgile travesti, II (19 vers)
- Arlequin Enée, scène 4
- Boileau, Le lutrin, I, 1-16
- Voltaire, La Pucelle d’Orléans, I, 1-18
Les documents iconographiques
-
- Raphaël [Raffaello Sanzio] (Urbino, 1483 – Rome, 1520)
Enée, Anchise, Ascagne (détail)
1514
Fresque
base : 670 cm
Vatican, Stanza dell’Incendio di Borgo
Mark Harden’s Artchive
Voir la copie de cette scène par Antonio Mariani à la Pinacoteca Ambrosiana (huile sur toile, 218 x 156 cm., vers 1621 – 1622)
-
- Offert sur la page consacrée à Anchise par Carlos Parada (Greek Mythology Link) :
Enée et Anchise,
vers 1550
Amsterdam, Rijksmuseum
-
- Federico Barocci, dit le Baroche (Urbino, vers 1536-1612)
La Fuite d’Enée portant son père et emmenant Ascagne, en présence de Créuse
huile sur toile
184 x 258 cm.
1598
Rome, Galleria Borghese
Web Gallery of Art
WebMuseum
Ce tableau est la réplique de l’œuvre exécutée en 1589 pour l’Empereur Rodolph II à Prague, aujourd’hui perdue. Le Cleveland Museum of Art en a conservé une étude et Le Louvre le dessin préparatoire (inv. 35774 : http://www.louvre.fr)
-
- Leonello Spada (Bologne, 1576 – Parme, 1622)
Énée, Ascagne, Anchise, qui reçoit les Pénates des mains de Créuse
195 x 132 cm.
vers 1615
Musée du Louvre inv. 680
-
- Pompeo Girolamo Batoni (Lucca, 1708 – Rome, 1787)
Enée fuyant Troie, avec Anchise, Ascagne et Créuse
1750
Turin, Galleria Sabauda
François Chauveau (1613-1676), gravure : Fuite d’Enée d’après un document burlesque
Références :
- Documents iconographiques : Le dossier Énée et Anchise proposé sur le site de l’académie de Nancy-Metz (liens sur internet et plus de cinquante images, antiquité et postérité)
- Argonautiques : Bibliotheca Classica Selecta Trad. Nisard 1850
- Thébaïde : Itinera Electronica Trad. Nisard 1878
- Énéide : L’Énéide louvaniste Trad. Anne-Marie Boxus et Jacques Poucet