Une séquence sur Virgile en classe de seconde : « Énée et Anchise »

Première séance : Les éléments constitutifs de l’épopée (deux heures)

    • Objectifs

Découvrir par la lecture et la comparaison de trois incipit d’épopées les aspects caractéristiques du genre : le système d’énonciation, l’invocation à la Muse, le contenu de l’œuvre

    • Les textes (textes et traductions) 

Ilias latina (1-10) ; Valérius Flaccus, Les Argonautiques (1-14) ; Stace, Thébaïde I (1-19)
N.B. Tous les textes proposés ici peuvent être téléchargés.

    • Documents annexes

Les incipit de l’Iliade et de l’Odyssée en traduction

    • Apprentissages 

Liste de 10 mots clés à apprendre, extraits des trois incipit (au choix du professeur)
Notions essentielles relatives à l’épopée.

Deuxième séance : Étude de l’incipit de l’Énéide I (1-11) – texte sans traduction (1 heure)

    • Objectifs

Traduction d’un texte 

    • Acquisitions grammaticales 

Le mode impératif

    • Mise en perspective

Comparaison avec deux incipit d’épopées françaises : Chapelain et Voltaire

Troisième séance : Quelle traduction ? (1 heure)

    • Objectifs

Comparer le texte traduit avec deux autres traductions du même texte (Belles Lettres / « itinera electronica »).

    • Apprentissages 

Apprendre par cœur l’incipit de l’Énéide et une liste de 10 mots
Acquisition grammaticale : l’interrogatif

Quatrième séance : Le récit d’Énée. Énée et Anchise (livre II, 707-734) (deux heures)

    • Objectifs

Étude d’un épisode clé de l’œuvre et d’une scène exemplaire. Examen du texte avec la traduction des vers 707- 727) (religion domestique – la pietas)

    • Acquisition grammaticale : les pronoms personnels et les démonstratifs
    • Mise en perspective 

Une réécriture au Moyen-âge : le Roman d’Eneas (35-42), texte et traduction.

Cinquième séance : Traduire le texte (une heure)

  • Objectifs

Traduire un extrait (vers 728-734) depuis nunc omnes jusqu’à micantia cerno.

  • Mise en perspective

Une réécriture parodique et burlesque. Scarron et Arlequin Énée

  • Apprentissages

liste de 10 mots clés à apprendre
Acquisition grammaticale : les participes et l’emploi de videor

Sixième séance : Comparer des traductions (une heure)

    • Objectifs

La mise en œuvre d’une traduction fidèle et élégante
Traductions proposées : Belles Lettres et « Énéide louvaniste ». Le travail portera sur l’ensemble du texte.

    • Acquisition grammaticale

modes et temps

    • Mise en perspective

Quelques épopées burlesques : Voltaire et Boileau.

Septième séance : Scander un texte poétique (une heure)

  • Objectifs
  • Savoir scander un hexamètre dactylique : Travail sur les extraits étudiés
  • Apprentissage de 10 mots de vocabulaire

Huitième séance : Étude de l’image (une heure)

    • Objectifs

La représentation par l’image d’une « scène » : Énée tenant sur ses épaules son père Anchise

    • Documents : voir les documents présentés dans le corpus.

La gravure de Chauveau permettra d’examiner, par l’image cette fois, la parodie et la caricature.

Neuvième séance : Évaluation-bilan (une heure)

  • Objectifs : L’évaluation portera sur les savoirs normalement acquis durant l’ensemble des séances : vocabulaire  (40 mots à connaître), connaissance par cœur de l’incipit de l’Énéide, savoir scander ; retraduire un passage, être capable de définir les caractéristiques de l’épopée. Points grammaticaux. Travail sur l’image.

Le corpus
Ces textes peuvent être téléchargés ici (*pdf 114 Ko )

Les textes latins et les traductions

  • Virgile, L’Enéide, I, 1-11 ; II, 707-734 (texte et traduction)
  • Ilias latina, 1-10 (texte et traduction)
  • Valerius Flaccus, Argonautica, I, 1-14 (texte et traduction)
  • Stace, Thébaïde, I, 1-19 (texte et traduction)
  • Iliade et Odyssée (traductions des incipits)

Les textes français d’auteurs

  • Chapelain, La Pucelle, I, 1-15
  • Voltaire, La Henriade, 1-20
  • Le roman d’Eneas 35-42
  • Scarron, Le Virgile travesti, II (19 vers)
  • Arlequin Enée, scène 4
  • Boileau, Le lutrin, I, 1-16
  • Voltaire, La Pucelle d’Orléans, I, 1-18

Les documents iconographiques 

    • Raphaël [Raffaello Sanzio] (Urbino, 1483 – Rome, 1520) 

Enée, Anchise, Ascagne (détail)
1514
Fresque
base : 670 cm
Vatican, Stanza dell’Incendio di Borgo


Mark Harden’s Artchive

Voir la copie de cette scène par Antonio Mariani à la Pinacoteca Ambrosiana (huile sur toile, 218 x 156 cm., vers 1621 – 1622)

    • Offert sur la page consacrée à Anchise par Carlos Parada (Greek Mythology Link) :

Enée et Anchise,
vers 1550
Amsterdam, Rijksmuseum

http://homepage.mac.com/cparada/GML/Anchises1.html

    • Federico Barocci, dit le Baroche (Urbino, vers 1536-1612)

La Fuite d’Enée portant son père et emmenant Ascagne, en présence de Créuse
huile sur toile
184 x 258 cm.
1598
Rome, Galleria Borghese

Web Gallery of Art
WebMuseum
Ce tableau est la réplique de l’œuvre exécutée en 1589 pour l’Empereur Rodolph II à Prague, aujourd’hui perdue. Le Cleveland Museum of Art en a conservé une étude et Le Louvre le dessin préparatoire (inv. 35774 : http://www.louvre.fr

    • Leonello Spada (Bologne, 1576 – Parme, 1622)

Énée, Ascagne, Anchise, qui reçoit les Pénates des mains de Créuse
195 x 132 cm.
vers 1615
Musée du Louvre inv. 680

Voir le dossier « fondation de Rome » sur Educnet

    • Pompeo Girolamo Batoni (Lucca, 1708 – Rome, 1787)

Enée fuyant Troie, avec Anchise, Ascagne et Créuse
1750
Turin, Galleria Sabauda

Jean-Baptiste Scotin l’aîné (1671-1716), gravure : Fuite d’Enée d’après un document classique, 1714
François Chauveau (1613-1676), gravure : Fuite d’Enée d’après un document burlesque

Michel Printz

Références :

Etiquettes