Séquence sur « Maîtres et esclaves dans l’Antiquité » en 4ème

Thème : Jeux et loisirs publics

Croisement de deux thèmes
Dialogue entre français et latin
Traduction
Analyse de l’image

Texte 1 _ Aulularia, PLAUTE

Séance 1 :

  • Lecture
    Partir de la lecture de l’extrait de Molière: mise en voix, voire mise en
    espace pour faire comprendre la situation
  • Repérage Travail de repérage sur le texte latin à partir du français (donner le vocabulaire, en particulier les verbes)
  • Observation
    Ce qu’on retrouve / Ce qu’on perd
    Ponctuation / Types de phrases
  • Traduction
    Exercice de traduction littérale sur les vers 3, 7 et 8
    Nam cur me miseram verberas ? (v.3) At ut scelesta sola secum murmurat! (v.7) Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. (v.8)
  • Vocabulaire
    Analyser la formation du mot « circumspectatrix » et envisager toutes les façons dont on pourrait le traduire.

 

Séance 2 :

Partir de la traduction littérale de l’ensemble de l’extrait (elle sera donnée aux élèves)

  • Mettre en voix, mettre en espace
    Imaginer les didascalies et s’entraîner à la lecture de l’extrait avec
    cette traduction littérale (en latin et en français)Observation
    -Lourdeur de la traduction comparée au texte latin
    -Manque de rythme et de naturel

 

  • Point de langue
    Relever les pronoms personnels présents dans l’extrait : que peut-on
    observer ?
    Exercice de manipulation (réalisé à partir des répliques)

Séance 3 :

  • Traduction
    En s’appuyant sur le texte de Molière, retravailler la traduction pour la rendre expressive, plus vivante et plus théâtrale
    Réfléchir aux effets recherchés (retour sur quelques tournures)
  • Évaluation orale
    Mémorisation de l’extrait de Plaute à deux et proposition de mise en scène devant la classe

Texte 2_Pseudolus

Une lecture analytique en latin

Séance 1
 Lectures et interprétation
Lecture silencieuse par les élèves : quel est le ton de cette tirade ?
Lecture à voix haute du texte latin par l’enseignante pour le faire « entendre »
Vérification de l’hypothèse sur le ton en s’appuyant sur des indices relevés dans le texte latin
Civilisation : la relation maître-esclave
Comment Ballion s’adresse-t-il à ses esclaves ? Comment les désigne-t-il ? Que leur reproche-t-il ?
Une lecture analytique en latin
Comment Ballion s’adresse-t-il à ses esclaves ? Comment les désigne-t-il ? Que leur reproche-t-il ?
Quels châtiments un maître pouvait-il infliger à ses esclaves d’après cet extrait ?
Repérage des marques de violence dans le texte latin (champs lexicaux, répétitions, allitérations…)
Donner un nouveau titre à l’extrait

 

Séance 2
 Retraduire avec un parti-pris
Retraduction expressive des trois premiers vers pour rendre en français les effets recherchés par Plaute
 Points de langue (l’un ou l’autre)
 Identifier l’impératif présent
Observer et relever les verbes dans les vers 1, 6 et 7 : quel mode est le plus utilisé ici ? Pourquoi ?
 Reconnaître les pronoms relatifs et les propositions relatives
Dans la première phrase, les esclaves sont caractérisés par deux relatives : les relever
Trouver deux autres relatives dans la suite du texte

 

Textes 3 et 4: La révolte de Spartacus vue par un historien romain, par un auteur de
bande-dessinée et par un cinéaste
Les Guerres civiles à Rome, Appien, I, chapitre 14 (extraits) / Alix, « Le fils de Spartacus », Jacques
Martin (Casterman) Spartacus, film de Stanley Kubrick, avec Kirk Douglas (1960)

La notion de point de vue

Séance 1 :

  • Découverte d’un épisode significatif

Lecture silencieuse de la traduction du texte d’Appien qui relate la révolte de Spartacus
Réponses aux questions qui permettent de vérifier la compréhension du texte traduit (à l’oral)

 

Pourquoi Spartacus s’évade-t-il de l’école de gladiateurs ? Comment expliquezvous qu’autant d’esclaves l’aient rejoint ?
Montrez qu’Appien approuve la répression menée par Crassus. A quoi peut-on
voir l’acharnement des généraux romains ?
Comment s’explique t-il ?

 

  • Traduction

Traduire littéralement les deux vignettes extraites de la bande-dessinée de Jacques Martin adaptée en
latin par Claude Aziza et Michel Dubrocard

 

Séance 2 :

  • Analyse de l’image

 

Comment le dessinateur dramatise-t-il la scène de la première vignette ? Observer la composition de la
vignette, le choix des couleurs, les attitudes des personnages et leurs expressions.
En quoi l’attitude des Romains dans la deuxième vignette s’oppose-t-elle à celle des esclaves crucifiés ?
Le dessinateur semble-t-il partager le point de vue d’Appien sur la façon dont les Romains ont réprimé
cette révolte ? Que cherche-t-il à mettre en relief ?

  • Comparaison

Vous comparerez ces deux vignettes à la scène qui figure à la fin du film de Stanley Kubrick :
Que cherche à mettre en valeur le cinéaste ? Le point de vue est-il tout à fait le même que dans la
bande-dessinée ?

  • Traduction / adaptation

Comparer le texte des vignettes adapté en latin par Claude
Aziza et Michel Dubrocard au texte initial de Jacques Martin en
français : que peut-on observer ?

D’autres séquences étaient possibles

La condition servile : des maîtres parfois cruels et violents
 Tite-Live : « De citoyen à esclave… », Histoire romaine, Livre II, 23 (Un citoyen devenu
esclave décrit ici sa condition et la liste de tous les malheurs qui se sont abattus sur lui.)
 Sénèque : « Le châtiment des murènes », De ira, Livre III, 40
 Pline le Jeune : « Mis à mort par ses esclaves », Lettres, Livre II, 14
 Apulée : « Livré aux fourmis », Livre VIII, 22 / « De mauvais traitements », Les
Métamorphoses, Livre IX, XII, 3-4
 Jean-Léon Gérôme (1824-1904), Un esclave nu, à l’état sauvage, enchaîné comme un
chien au coin d’une rue « Prends garde au chien »

Les esclaves sont des hommes

On peut également constater que certains maîtres considéraient leurs esclaves comme des êtres
humains et avaient de très bonnes relations avec eux :
Cicéron : Lettre à Tiron, Lettres à des familiers, Livre XVI, 10
Sénèque : « Les esclaves sont des hommes », Lettres à Lucilius, Livre V, lettre 47 (extraits)
Pline le Jeune : « Un maître très humain », Lettres, Livre VIII, 16

La révolte de Spartacus
Florus : Abrégé d’histoire romaine, livre II, 8 et livre III, 20
Velleius Paterculus : Histoire romaine, livre II, 30

Séquence de Florence MARCHAND

Etiquettes