Rythme et traduction, à partir de la 4ème Philippique de Cicéron

Réflexion sur la  matière singulière des mots,  leur force propre –ce que Cicéron nomme la vis verborum–, au sein de la 4ème Philippique de Cicéron, qui vise à rassembler le peuple contre l’ennemi, le monstre, qu’est Antoine. Nous évoquerons particulièrement le fonctionnement des clausules, mais aussi leur résonance avec le système du discours, et réfléchirons à la manière de traduire ces moments forts de la phrase dans le cadre d’un atelier de traduction. Ce sera aussi l’occasion d’un point sur certaines notions rhétoriques (vituperatio, conglutinatio, actio) utiles à l’étude du blâme ».

Cicéron, 4ème Philippique

Etiquettes